Redenumirea de orașe din India

Redenumirea de orașe din India a început în următoarele sfârșitul imperial Britanic perioadă

Mai multe schimbări au fost controversate, și nu toate modificările propuse au fost implementate.

Fiecare a trebuit să fie aprobat de către guvernul central în New Delhi. La redenumirea de state și teritorii din India are, de asemenea, a avut loc, dar până de curând cu real substanțiale schimbări de nume în atât limba locală și în limba engleză, cum ar fi cel Britanic în vârstă de stat, numele de Travancore-Cochin la Kerala. Cele mai notabile excepții recente sunt Indian de ortografie limba engleză-modificări din Orissa să Odisha (Martie) și Teritoriul Uniunii din Pondicherry (care include Orașul Pondicherry) să Puducherry. În ere post-coloniale, mai multe state Indiene, numele au fost schimbate. Unele dintre aceste schimbări a coincis cu Statele Reorganizare Legea din, o reformă majoră a limitelor de India, statele și teritoriile care le-a organizat de-a lungul lingvistice. Mai târziu numele de stat modificări includ reorganizarea Madhya Bharat în statul Madhya Pradesh, în și redenumirea Madras Statul Tamil Nadu, în, din Mysore Stat la Karnataka, în, și de Uttaranchal să Uttarakhand, în. Numele modificările au variat, cu privire la nivelul de limbă la care acestea au fost aplicate și acceptate. Unele dintre aceste nume locale modificări au fost realizate modificări în toate limbile: imediate locale numele, și India alte limbi. Un exemplu în acest sens este redenumirea predominant Hindi vorbind Uttaranchal la un nou local Hindi numele. Alte modificări au fost doar schimbarea în unele limbi indigene De exemplu, redenumirea Madras Președinției la Madras Stat în și apoi Tamil Nadu, în necesară non-Tamil boxe pentru a schimba de la o aproximare de Britanici numele de la un nativ Tamil numele. În general, modificările locale nume de orașe în limbi indigene sunt mai puțin frecvente.

Cu toate acestea, o schimbare în limba engleză, uneori, poate reflecta, de asemenea, schimbări în alte limbi Indiene, altele decât cele specifice locale.

De exemplu, schimbarea de la Chennai Madras s-a reflectat în multe dintre India limbi, și de altfel în limba engleză, în timp ce Tamil endonym a fost întotdeauna Chennai și a rămas neafectat de schimbare. În mod similar, Bombay, care a fost întotdeauna numit 'Mumbai în Marathi, a fost restaurat la Mumbai, în. Redenumirea orașe este de multe ori în mod special din limba engleză în limba engleză Indian în legătură cu faptul că dialectul reformelor interne. Cu alte cuvinte, orașul în sine nu este de fapt redenumit în limba locală, și numele local (sau endonym) în limbile indigene din India nu se schimba, dar oficial de ortografie în engleză Indian este modificat. Un exemplu este schimbarea din limba engleză 'Calcutta' în engleză pentru Kolkata' - locale Bengali nume nu se schimba. Astfel de modificări în ortografia engleză poate fi, în scopul de a reflecta mai bine o mai exactă transcriere fonetică dintre numele local sau pot fi din alte motive. În primii ani după proclamarea independenței indiei, multe schimbări de nume au fost afectate în nordul Indiei pentru ortografie limba engleză Hindi nume de locuri care au fost pur și simplu Romanizată inconsecvent de către administrația Britanică - cum ar fi ortografia Britanică 'Jubbulpore, redenumit printre primele schimbări în. Aceste modificări nu genera controverse semnificative Mai recente și de profil înalt schimbări - inclusiv redenumirea astfel de orașe mari precum Calcutta, Kolkata - au generat mari controverse. De la proclamarea independenței, astfel de modificări, de regulă, au fost adoptate în mod oficial de către legislația la nivel local sau național Indian nivel guvernamental și pot sau nu pot fi adoptate de către mass-media Indiene, deosebit de influente Indiene de presă. În cazul de mici orașe și raioane care au fost mai puțin notabile în afara și în interiorul India, și în cazul în care un bine-cunoscut numele în limba engleză (sau exonym) nu ar putea fi spus că există, în vârstă de ortografie folosite în India Britanică poate să nu fi avut nici o legislație specifică, altele decât modificările în practică pe romanizare indigene limba Indiană nume. O parte din schimbările oficiale de ortografie limba engleză de nume locale au fost, de asemenea, redenumirea propuneri pentru a realinia numele oficial, prin urmare, numele în limba engleză cu o alternativă nume locale. Din punct de vedere etnic sensibile exemplele includ propunerile de Bhartiya Janata Party pentru a redenumi Ahmedabad să Manavati și Allahabad să Pragya. Aceste două propuneri sunt modificări din punct de vedere istoric Mughal nume pentru un Hindus nume nativ. Acestea pot fi reprezentate ca o schimbare de limba Urdu în limba Hindi, dar din moment ce cele două limbi sunt variante de Hindustani propunerea este eficient cultural și etno-religioase propunere, mai degrabă decât una lingvistică.

Numele oficial modificări să aibă loc repede, dacă nu imediat, în surse oficiale de la guvern.

Adopția poate fi mai lentă în rândul mass-media din India și în străinătate, și printre Indian autori. India are mai multe limbi locale Chiar (Romanizat) limba engleză de ortografie în timp și utilizarea pe scară largă de multe ori varia în funcție de departament sau o agenție guvernamentală le folosește. La moment, câteva exemple sunt Quandy vs Toyland, Casanare vs Kannur, și Rangy vs Rangie. Diferite departamente ale guvernului poate fi folosit oficial de ortografie în uz la momentul respectiv, în timp ce locațiile asociate cu căile ferate Indiene în mare parte menținută Britanic din epoca de ortografie. Confuzia inerente în astfel de variații au de multe ori a dus la consecințe grave ca oameni care au doua"diferit"adrese (teoretic desemnează același loc) în înregistrările oficiale, ceea ce duce la dispute legale, sau o casă având locuitorii din diferite adrese casă din cauza diferite nume de locuri.

Mulți oameni susțin că o astfel de confuzie poate duce la nedeterminată și sau consecințe nedorite.